Akan Teleteaching Course
Annex 8: Christaller
|
Chronological table
|
1827, Nov. 19
|
Born in
Winnenden/Stuttgart
|
|
1841-1844
|
Clerk apprentice to the town
president at Winnenden
|
|
1848, Sept.
|
Admission to the 4-year
missionary course at the Basel mission
|
|
1852, Nov. 7
|
Ordination as a pastor in
Backnang
|
|
1853, Jan. 25
|
Arrival at Christiansborg
(Osu), transferred to the Akropong mission station
in Akuapem
|
|
1857, Jan.
|
Married Emilie Ziegler from
Waiblingen
|
|
1858
|
Returned to Germany due to
bad health
|
|
1862, June
|
Departure to the Gold Coast,
Station: Aburi
|
|
1865, Febr.
|
Transferred to Kyebi
(Akyem)
|
|
1866
|
Returned to
Akropong-Akuapem
|
|
1866, Aug. 13
|
Death of his wife (with whom
he had 4 sons and 1 daughter)
|
|
1868, Summer
|
Returned to Germany, settled
in Schorndorf/Stuttgart
|
|
1869-1895
|
Edition and translation work
for the Akan language
|
|
1872
|
Married Bertha Ziegler (who
also bore him 4 sons and 1 daughter), a sister to
his first wife
|
| 1895, Dec. 16
|
Death of J.G.
Christaller
|
|
|
Johann Gottlieb Christaller is hailed
as the "founder of scientific linguistic research in West
Africa" (Jungraithmayr
and Möhlig, 1983: 62). If one
thinks of Christaller as one of the early pioneers of the
study of African languages what comes to mind first are his
grammar and dictionary of the Akan language (Christaller
1875,
1881).
One might say that his ear was tuned - to a degree
unattained by anyone before him and rarely after him - to
the fine points of the phonetic and
|
|
melodic properties of the languages he
studied, as evidenced for instance in the first systematic
treatise of African
tone languages
(Christaller
1893, Bearth
1994), that he came as close as anyone in his time could
conceivably come in describing the grammar of African
languages in their own 'emic' categories rather than in
categories borrowed from Latin grammar, and that he was
probably the first to discover and describe the richness and
originality of idiomatic expression of, in particular, the
languages spoken at the Gold Coast, and their potential for
literary use. His high estimate of African traditions is
reflected, among other things, in his collection of 3600 Twi
proverbs (Christaller 1879/1990).
One might also, considering Christaller's first calling as a
missionary, mention the translation of the Bible into Twi
which, according to the concordant testimony of his educated
African contemporaries, was, within the strict limits which
such an enterprise imposes on literary creativity, an
outstanding achievement in terms of idiomaticity and poetic
expression.
|
|
Christaller's roots were in Southern
Germany, to be specific in Winnenden where Christaller was
born in the year 1827, was raised and received his
education, and where the centenary celebrations in memory of
his death took place in Decembre 1995; second, with the
nearby town of Schorndorf which, after his definitive return
from Africa in 1868, became for more than a quarter of a
century the centre not only of the scholarly work by which
he is best known, but also of the vast authorial and
editorial work the bulk of which is dedicated to the
development of Christian and educational literature in the
languages which he had studied in depth during two
relatively short periods (1853-58; 1862-68) spent on the
Gold Coast.
As already pointed out, Christaller's
scientific work of linguistic description derives directly
from his practical objectives, which can be summarised in
two recurrent key motives: (1) enable Europeans to
communicate in African languages, and (2) enable Africans -
all Africans, not just the elite - to access to knowledge -
all knowledge worthy to be known, not limited to the Bible
alone - through the written medium in their own languages.
His grammar (Christaller
1875) and his dictionary (Christaller
1881) - the two works on which his lasting fame rests - were
motivated, to quite an extent, by the need for
standardisation which he considered to be an indispensable
prerequisite to both objectives.
In this he certainly was not unique.
Other missionary-linguists of his time did the same and for
similar reasons. Some of them are undisputed leading figures
of the early study of African languages and cultures:
William Bentley for Kikongo, Héli Châtelain for Kimbundu,
Johann Ludwig Krapf for Swahili, Henri Junod in Mozambique,
to mention only a few names.
What then is it that distinguishes
Christaller as a scholar? What comes immediately to mind is
his perception of otherwise neglected phenomena of language
and the methodological throroughness with which he pursued
his inquiry into these phenomena, far beyond what the
immediate practical objectives would have required.
Christaller united in his personality and in his scientific
work the passion of the communicator and the pioneering
spirit of the discoverer with the meticulous mind of the
philologist. He is said to have been the first to describe
an African language without forcing it into the
straightjacket of the categories of Latin and Greek grammar.
Unquestionably, he was the first to give an adequate account
of the complexities of a West African tone
system.
|
|
|
The outstanding quality of his
lexicographic work is underlined by the fact that his
dictionary is up till now the main reference work and source
for Akan words and idiomatic expressions, and for their
usage. It has been said, and rightly so, that it is properly
speaking encyclopedic in character, and none less than
Lepsius himself called it a model both as to its scientific
accuracy and completeness, and as to its practical
usefulness for the academic and the missionary communities
(Anonymous,
1929: 37).
In sum, Christaller became the scholar
as who he is known in pursuing his primary calling of a
missionary. Being a missionary also meant being an educator.
What he felt he had to do to meet his objectives as a
missionary and as an educator is what let him become, in
developing his capacities, a pioneer of the study of African
languages and cultures, a scholar, and a mediator between
cultures.
-> References
|
|
Excerpted from "J.G.
Christaller's holistic view of language and culture. Its
influence on C.C. Reindorf's History", by Thomas Bearth. In:
"African History in the 19th Century: C.C. Reindorf and
Samuel Johnson", ed. by Paul Jenkins. Basel: Basler
Afrika-Bibliographien
|
Home